Menu

Марко Вовчок – найзагадковіша українська жінка

Якби Марко Вовчок жила у наш час, вона б точно була на хвилі «хайпу».
Це щось типу, якби ви слухали якісь крутецькі пісні якось виконавця, ну допустимо – «Марко», а потім БАЦ, виявляється – то не ніжний мужчина з блакитними очима, а чорнява гарна дівчина. От так і з Марко Вовчок. Що б не казали, нібито псевдонім вона взяла через те, що жінки тоді не сприймалися серйозно в суспільстві, це було дуже цікаво – жінка яка пише під чоловічим ім’ям. Вона була єдиною українською жінкою-письменницею наприкінці 50-х років ХІХ ст.
А ще, як вправний PR-менеджер, письменниця ніколи не спростовувала плітки про себе. До сьогодні дійшло стільки різноманітних історій, що не зрозуміло де правда, а де брехня. Одна з них – письменниця втратила цнотливість у 14 років. Звідки це могло стати відомо – знає тільки той, хто це придумав

Справжнє ім’я письменниці – Марія Вілінська.

Марко – притягувала до себе чоловіків

У Марко Вовчок було щось неймовірно привабливе для чоловіків. Вона закохувала і закохувала в себе. Катерина Юнґе, донька графа Толстого казала про неї: «Зовні – проста баба… противні білі очі з противними білими бровами та віями, пласке обличчя, на людях мовчить, ніяк не розговориш, відповідає лише «так» та «ні». А чоловіки сходять по ній з розуму. Що є в цій жінці, що всі нею так захоплюються?… Всі мужчини сходять від неї з глузду: Тургенєв лежить біля її ніг, Герцен приїхав до неї в Бельгію, де його мало не схопили, Куліш через неї розійшовся з жінкою, Пассек захопився до того, що кинув свою працю, свою кар’єру, змарнів увесь і їде з нею… Марковичева вміє так зробити, що її прихильники скрізь обстоюють її… Як мене обурює ця жінка».

Тарас Шевченко вважав Марко Вовчок однією з своїх найкращих друзів. І навіть присвятив їй один з своїх віршів, який так і називається «Марку Вовчку».

Були серед її залицяльників і Іван Тургенєв, і Пантелеймон Куліш, і Лев Толстой, і Дмитро Менделеев.  Найбільша історія пов’язує письменницю з Кулішем, котрий допоміг придумати їй псевдонім, та редагував і видав її «Народні оповідання» – розповіді, що збирала жінка по українських селах разом із своїм першим чоловіком – етнографом Опанасем Марковичем.

Зрештою, Куліш почав доводити, що «Народні оповідання» – повністю до непізнаваності проредаговані ним. І успіх цієї книги – повністю його заслуга. Чому так? Він мріяв, щоб письменниця була його. Називав її «мовчазним божеством». І навіть вмовив її на спільне життя закордоном. Помчався за коханою в Берлін, покинув свою дружину і … застав її в обіймах Тургенєва. До кінця свого життя Куліш так і не пробачив Марко Вовчок.

Звідси і припущення – Вовчок ніколи нічого сама не писала, а просто використовувала впливових чоловіків для своїх книг і їх видання. Одним з доказом того, що Вовчок не писала «Народних оповідань» стала ідеальна українська мова книги. Хоча сама письменниця була народжена в Росії. З іншого боку, вона знала близько 10 іноземних мов, і з легкістю могла вивчити українську.

До речі, другий офіційний чоловік письменниці був друг її сина та був молодший за неї на 17 років.

 

Марко Вовчок могла б бути головним редактором

Письменниця випускала дуже цікавий журнал. В ньому піднімалося питання емансипації. І призначався він для «інтелігентних» жінок. Ну це щось типу для світських левиць у наш час. А так як подібних журналів тоді годі було знайти – не дивно що журнал був доволі популярним. Вийшло 17 випусків видання.

Марко Вовчок як і в своїх творах описувала жінку незалежну і сильну.

Перекладацька діяльність

Саме Марко Вовчок ми зобов’язані в перекладах творів Жуля Верна, Ганса Крістіана Андерсена, Віктора Гюго. Письменниці Н. Стасова та М. Трубникова звинуватили її в тому, що переклади Андерсена були вкрадені. Це був величезний скандал, який все ж вирішився не на користь Марко Вовчок.

 

І знову ж таки, незрозуміло, чи Стасова І Трубникова просто через заздрість вирішили підняти галас на всю країну, чи ще одна плітка – правда. А полягає вона в тому, що Вовчок найняла дівчат-перекладачок з провінції, щоб за невелику плату ті допомагали їй перекладати. Переклади звісно ж підписувала своїм іменем. Але оплатила лише половину обіцяної суми. Одна з дівчат «психанула», та й підсунула Марко Вовчок вже перекладені тексти.

 

Зрештою, Марко Вовчок  – особистість скандальна та неймовірно цікава. Ми ніколи не дізнаємося правду – стала вона популярною за рахунок свого таланту, чи за допомогою впливових чоловіків та власної харизми. Воно й на краще. Загадка завжди цікава.

 

Найцікавіші кафе світу

Eenmaal – Столик на одного. Нідерланди. Якщо ви любите поїсти в самотності і не любите зайвих розмов за столом –... Read More

Василь Стус – символ нації. Коротка біографія в фактах.

Якби Василь Стус жив у 2018 – він би точно зараз воював на Сході. Це людина, яка завжди мала чітку... Read More

Топ стереотипів про українців

А ви їсте сало? Бо я його просто ненавиджу. Ні? Значить ви не справжній українець! Хочете посперечатися зі мною? Не... Read More

Таня Ясінчук – режисер-мультиплікатор

Таня Ясінчук – режисер-мультиплікатор, яка має свою студію, знімає фільми та кліпи, проводить майстер-класи. Її головний атрибут творчості – пластилін.... Read More

5 найоригінальніших готелів України

В Україні є куди поїхати, на що подивитися. Але можна ще більше урізноманітнити свій відпочинок. Всі ми звикли, що готель... Read More

Все, що Ви не знали про Водохреща

19 січня ми святкуємо Водохреща. Більшість знають — в цей день ми освячуємо воду,  і занурюємося в ополонку, щоб очиститися.Але... Read More